Our Hall of Fame


Since the first days, we adopted a philosophy that inspires expansion. Be it internally by continuously recruiting and growing our teams, or externally through the efforts put to acquire new clients and partners. We grew from a small Lebanese start-up company that provides Arabic subtitling to local and regional TV channels, to one of the largest Localization and Media Processing services in the world.

Through partnering with peer companies and establishing 6 representative offices worldwide, we managed to be present on the global scale, in times where large corporations always seek mergers in order to forge universal authority in the field of Media and Broadcast.

Our Hall of Fame


Being industry leaders also means new doors have opened up to us, and our substantial list of clients is always growing. At Screens we are proud to be able to say that those we have worked successfully with include the BBC, TV5, Canal+, HBO, Discovery Channel, National Geographic, Nickelodeon, MBC, History Channel, Disney, All Time, FOX, OnDemand!, Vubiquity, Universal Studios, Al Jazeera, OSN, and many others.

Redundancy


As the former division of a company providing transcription services for over 40 years, Video Caption Corporation knows what it takes to keep clients coming back. We’ve been providing closed captioning and subtitling services since 1997 to a broad range of organizations, including broadcasters, corporations, independent producers, schools, libraries, churches and government agencies.

With offices in New York and Burbank, California, our friendly and knowledgeable personnel employ state-of-the-art technology to provide top quality open and closed captioning and subtitling services for all types of video programming.

Whether it’s closed, open, or Internet captioning, or video or DVD subtitles, our services are performed in-house from start to finish – from transcription to encoding. This allows us to offer an extremely competitive pricing structure, quick turnarounds, and strict quality control on every project.

So if you need captioning for a 30-second spot on DigiBeta or HDCAM, or Spanish, French and German subtitles for a feature-length film going to DVD, we are fully equipped to handle projects of all sizes and types. And if you need anything out of the ordinary, we’ll do everything possible to meet your expectations.